2006年バックナンバー

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

◆◆◆◆◆ 英文今日の一言 Quote of the day ◆◆◆◆◆
       一日一錠、心のビタミン 2006/01/27 第285号

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●Quote of the day

Microsoft is not disclosing complete and accurate interface information
to allow non-Microsoft workgroup servers to receive full interoperability
with Windows PCs and servers.

Jonathan Todd
EU spokesman of Microsoft Corp.

●解説コーナー

マイクロソフトは、EUの反トラストの判決を受けて、ウィンドウズのソースコードを
ライセンス提供することを決めました。今日はEUでのスポークスマンの発言を
紹介します。

interoperability 相互運用性

「マイクロソフトは、マイクロソフトのワークグループ以外の者にウィンドウズ
パソコンやサーバーとの完全な相互運用性を受ける事ができるように完全かつ
正確なインターフェースの情報を公開するつもりはありません。」

●コラム

インターネットやパソコン関係の英文を和訳するときには、どうしてもカタカナが
多くなり、読んでいる人に何が言いたいのかよく伝わらない事が多いと思います。

しかたがないと思う反面、もう少しどうにかできるのではとも思います。

今回の反トラストの問題には、マイクロソフトはかなり真剣に取り組んでいると
思います。さもないと企業の分割、競争力の低下の事態になりかねませんから。

●毎晩9時に配信しています。感想、ご意見は、発行人 中島英二まで
nakashima@quoteoftheday.biz Webサイト: http://www.quoteoftheday.biz
ソシオ(協賛会員)募集中 http://www.quoteoftheday.biz/socio
このメールマガジンは『まぐまぐ!』を利用して発行しています。
登録、配信中止はこちらから http://www.mag2.com/m/0000152947.htm
Copyright 2005, Fave, Inc. All Rights Reserved.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━